Русификация клиента,

Автор DarkSim, 2011 Июль 04, 02:55

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Название классов персонажей (Варианты в первом посте)

Проголосовало пользователей: 3

buffon

думаю переводить все дословно нет смысла.
двигайтесь в сторону свободного перевода.
пока этот перевод "монопольный" есть право придумывать названия самому. и никто не буркнет даже)

napam

#61
Цитата: buffon от 2011 Июль 27, 17:56  думаю переводить все дословно нет смысла.
двигайтесь в сторону свободного перевода.
пока этот перевод "монопольный" есть право придумывать названия самому. и никто не буркнет даже)
Как мне кажется в моем варианте, связь с английским вариантом только смысловая. По классам например особо не разбежаться :rolleyes: Имхо - К примеру Мастер аур, очень подходит эльфу, ведь он бафер, саммонер. И т.д. и т.п.
+ ещё вариант, саммонер средне получился, можно так :
Адепт - медиум - иллюзионист

Profesor08

Цитата: napam от 2011 Июль 27, 15:07  Мастер аур
Звучит - тупо. Банальный быдлоперевод через гугл напоминает...

P.S. Без навыков переводчика и понимания сути текста для перевода - любой перевод получится как через гугл.

Eldar

могу сделать маин с переходом.
ENG -> RUS

Profesor08

Цитата: ma-3x от 2011 Июль 27, 17:39  могу сделать маин с переходом.
ENG -> RUS
Включить поддержку кириллицы? - в течении минуты через ольку.

napam

#65
Цитата: Profesor08 от 2011 Июль 27, 20:32  Звучит - тупо. Банальный быдлоперевод через гугл напоминает...

P.S. Без навыков переводчика и понимания сути текста для перевода - любой перевод получится как через гугл.
То что в голосовании ещё хуже на мой взгляд, просто попытался предложить, что-то своё, менее похожее на английский вариант.

Eldar

не русский включить а выбор между несколькими Local файлами

Profesor08

Цитата: ma-3x от 2011 Июль 27, 20:28  не русский включить а выбор между несколькими Local файлами
А-ля ENC...

Тут надо писать свою dll Которая будет в зависимости от выбора пользователя подменять пути к переведенным файлам.

Barracuda

Тоже занят переводом клиента своего сервера.Так вот возник вопрос к автору темы,конечно если он переводил файл Dialog.bmd
## здесь был скриншот ##
После перевода не нажимаются такие тексты как на этом скриншоте.Т.е если нажимать на надпись "Да благославит нас бог." ничего не происходит.

Разобрался.Использовал другой эдитор вместо Magic Hand.

Profesor08

Кстати, если обращали внимание, то в диалоге с "Sebina the priest" прям в смом верху четко написано - "Three treasures of mu"! Но мы ищем только две вещи! В чем тогда подвох? Или косяк локализации?

buffon

прошу автора выложить список слов/словосочетаний с сомнениями по поводу перевода)

Profesor08


да уже и полный перевод должен быть готов.

Satoshi

Хочется пощупать, потестить сиё чудо

Barracuda

Может есть желающие побегать у меня на сервере,поискать ошибки в переводе?Одному сложно всё находить.Уже почти полностью переведен Text.bmd,Поностью переведен Dialog.bmd.Осталось совсем немного.

KamatoZ

Закинь адресок своего сервака, я думаю многим будет интересно "побегать" и по твоему серверу и по сайту)

Screamer

Где достать уже переведенные файлы?))

Barracuda

У меня ещё ошибок достаточно+не переведны ещё названия вещей,хармони опции,названия мобов и NPC.Если есть желающие помочь напишите в ЛС дам файлы будем переводить вместе.Пока у меня игроки на сервере ищут ошибки-но не особо активно это делают.

8095855

Очень хорошая вещь, если умело перевести
хотел бы потрогать посмотреть что и как  

link184

все? глухо? забросили проект или каникулы наступили?

DarkSim

#79
Скорее наоборот, учёба близиться.
Сегодня флешку найду, посмотрю, что осталось сделать...

Похожие темы (5)