Русский Muonline: полезности, версия 1.05D+3D Cam, скриншоты и больше!

Автор Sm1L3r, 2009 Авг. 15, 03:22

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Русский MuOnline

Проголосовало пользователей: 148

Fl2me

     мда нет слов. отлично придумано

a211189

Народ каму надо руский язык в му ! ну там типо требования и все такое пишите мне в асю есть  файлы ! 641-793-284

AscaroN

Русский не надо, какой смысл Silk он м ьудет "силк", а не шёлковый или party... Никто же не говорит вечеринка. Глупая затея

westonyx

В чем то она нужна... а в чем то и не нужна...

Elrance

как скоро выйдет твой перевод? и подойдет ли он для 5 сезона?

LeGrand

Помоему тут понятно, что перевода не будет. Никто в здравом уме этого делать не будет... ))

InsurgenT

Цитата: LeGrand от 2010 Июнь 03, 17:58  Помоему тут понятно, что перевода не будет. Никто в здравом уме этого делать не будет... ))
Цитата: Insurgent от 2009 Дек. 02, 14:40  вот вам текст.бмд русский

перевод от МЛД
переведут еше что то кину )
внимательней)) правда я уже не помню, то ли 2 сезон то ли 4 ))
но перевод качественный (wait)

LeGrand

В пятом сезоне
200 строк Dialog.bmd -> среднее количество символов в строке = 100 Итого: 20000символов +/- 2000

2500 строк Text.bmd -> Среднее количество символов в строке = 30 Итого: 75000 символов +/- 5000

5000 строк в QuestWords.bmd -> Среднее количество символов в строке = 100 Итого: 500000

Плюс разнообразщины на 10к строк

Итого мы имеем:
20000 + 75000 + 500000 + 10000 ~~ 600k строк

Цена 1к символов у проф. переводчика ~ 5$
600 * 5 = 3000у.е. только за перевод клиента. Не много, не?

Ra1n

если произойдет это чудо 5 сезона, то готов заплатить бабло за это )

CMePTHuK

Когда...или где можно будет скачать?

Shine

Конечно это очень здорово) но я думаю что название вещей надо оставить как и было, так болие привычней, и по сути проще будет торговать

men17

ето же прикольно когда му будет на руском

Arcanum

Етот проект ещо жив? Если да, то хотелось бы узнать адресс сайта.

Profesor08

Тема давно потеряла актуальность. Так как те кто играл в му уже привыкли к тому что она на английском и никто ничего не читает, а все делают на автомате. А молодеж которая начинает играть не такая уж и тупая, так как английский преподают в школе, а минимальных знаний - достаточно, чтоб комфортно играть. Такеже обновления выходят довольно часто, и денег попросту нехватит на переводчика, чтоб постоянно башлять ему. А самому даже не стоит тратить время. Для му достаточно чтоб можно было писать на русском...

P.S. Это лично мое мнение, и на критику не тратьте время...

DobrjaG

Цитата: Profesor08 от 2010 Окт. 03, 22:24  Тема давно потеряла актуальность. Так как те кто играл в му уже привыкли к тому что она на английском и никто ничего не читает, а все делают на автомате. А молодеж которая начинает играть не такая уж и тупая, так как английский преподают в школе, а минимальных знаний - достаточно, чтоб комфортно играть. Такеже обновления выходят довольно часто, и денег попросту нехватит на переводчика, чтоб постоянно башлять ему. А самому даже не стоит тратить время. Для му достаточно чтоб можно было писать на русском...

P.S. Это лично мое мнение, и на критику не тратьте время...
А ты по смотри на линейку там все 30х раз больше и все равно перевели и очень много кто играет с рус. клиентом!

TieLay

таки да что с переводом, забросили или ещё теплица?

KamatoZ

Почитав даную тему и решил тоже переделать клиент на русский язык.
Дело не из легких)) но зделать реально(правда времени уйдет порядочно)
Решил переделывать клиент МуАнтрума Сезон 3 Епизод1.

Перевел 1200 строк с текст.бмд
и вот результат:


Есть граматические ошибки но немного)
Есть пару строк текста который пока что незнаю вопще как перевести(я даже понять немогу что там пишет что б передать своими словами)

А так вопщем на ваш суд) если гдето не так переведенно то поправте меня а я поправлю в клиенте))
Хочу перевести весь клиент, рисунки, слова и может даже оружие.
Но есть пару вопросов:
Как переводить квесты?(дословно глупо получаетса, а не дословно незнаю как перевести)
Как перевести Party, Excelent и все игровые классы?
Если кто то подскажет буду очень благодарен.
## здесь был скриншот ##

DarkSim

Собственно на мой взгляд не нужно трогать название классов (Рыцарь тьмы, уж как то по детски звучит)
"Сета древних" - Почему Ancient переведено а сет нет?) Тогда уж Набор древних...
"Сет информация про опции вещей" - =/

Ещё очень интересно как это будет смотреться в разрешение 800x600, или 1024x768 (Чаще всего в окне играю так)... Тексты длинные и скорее всего при "скукоживании" надписи будут выходить за рамки.

А так 1200 строк это хорошо, но перевод нужно доделывать тщательно и разумно а не как гугл перевёл. По поводу квестов - можешь сам придумать его с нуля, если не можешь перевести (Astrum Nival именно так и делает =/).
Party = Группа
Excellent = Идеальный/Идеальная
Игровые классы не советую трогать как и локации.

KamatoZ

"Сет информация про опции вещей" - =/ - эта фраза получилась с 2 строк текста)) нужно будет подбить что б получилось чтото понятное)

Спасибо за подсказку.

POCOMAXA

Блин все так занялись тех. частью, а хоть кто то задумался, если на сервер прийдет игрок не знающий русского языка??? Английский язык считается международным и его болеее или менее все знают, просто лично я, абсолютно не вижу смысла в данном проэкте!

Похожие темы (5)